Sommarknytkalaset 2016 i Freising

Ein verfrühtes „Midsommarfest“ des Freisinger VHS-Kurses „Schwedisch Konversation“ – was kann das werden? Ganz klar: „Sommarknytkalaset“!

„Sommarknytkalaset“?
„Sommar“ ist „Sommer“, klar.
Aber „knytkalas“?  

Das Wörterbuch „Våra ord – Kortfattad etymologisk ordbok“ (Elias Wessén, Nordstedts Ordbok, 1997) klärt auf:

„knyt“ hängt zusammen mit „knyta“ bzw. „knut“, „verknüpfen“ und „Knoten“.
„kalas“ kommt laut „vom lateinischen „collatio“ , „Zusammentragen“, „Beisteuer“ und bedeutet „Fest“.
„knytkalas“ – ein „zusammengeknüpftes Fest“??

In „Bonniers Svenska ordbok“ (Sten Malmström u. a., Albert Bonniers Förlag AB, 2002) werde ich fündig:

„Knytkalas – fest där gästernar tar med maten“, also ein
„Fest, bei dem jeder Gast etwas zu essen mitbringt“.

Janssons-2016-06-03

Und so sah unser Menü dann aus:

Janssons frestelse, köttbullar och korv
färsk potatis, laxkräm och sallad
dill, sill och lingon
ost, smör och smörgåsgurkor
knäckebröd och korvbröd
svensk senap och torkad lök

jordgubbar, vaniljglass och vispgrädde
kanelbullar och rabarbertårta
mandeltårta och blåbärspaj

saft, snaps, vatten, vin och öl (även utan alkohol)

Söt-2016-06-03

Smaklig  måltid!

PS:

Dass wir schon vor zehn Jahren Midsommar angemessen zu feiern wussten, belegt dieser Schnappschuss vom Juni 2007.
Midsommar-2007

 PPS:

Aus der Mail einer schwedischen Freundin:

„[…] knytkalas kommer ifrån tanken att vi knyter ihop våra påsar och står för måltiden tillsammans. Var och en tar med lite mat. […] Detta är ett bra sätt att ha råd att bjuda sina vänner.“

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.